Catalog using worldwide scripts
Connexion client offers tools to help you catalog materials for various languages written in Arabic, Armenian, Bengali, Chinese, Cyrillic, Devanagari, Ethiopic, Greek, Hebrew, Japanese, Korean, Latin, Syriac, Tamil and Thai scripts. Each script includes multiple languages. For example: the Arabic script includes Arabic, Persian, and Urdu; the Bengali script includes Bengla and Assamese; the Cyrillic script includes Russian, Ukrainian, and Bulgarian; the Devanagari script includes Hindi and Marathi; the Hebrew script includes Hebrew, Yiddish, and Ladino; and the Latin script includes English, French, Spanish, and German.
Search WorldCat using over 90 indexes for records containing non-Latin script data and entering either script search terms or romanized (Latin-script equivalent) search terms. WorldCat indexes include both the non-Latin and romanized data in the same index.
Create bibliographic records with Latin script data only, non-Latin script data only, or any combination of multiple scripts. If you include both Latin and non-Latin script, the client provides paired fields that have the same tag number. The top field of the pair is for non-Latin-script data followed by a field for the corresponding romanized data. You can manually link or unlink pairs of fields as desired.
Export records to your Integrated Library System in MARC 21 format with either the MARC-8 or UTF-8 Unicode character set. Select which data (Latin script and/or non-Latin scripts) is included in exported records and, if both, which data to put in 880 fields. Note: Scripts that cannot be converted to MARC-8 such as Tamil and Thai can only be exported using the UTF-8 Unicode character set option.
Import MARC 21 records with either the MARC-8 or UTF-8 Unicode character set created in your Integrated Library System to edit and add to WorldCat.
Edit records using transliteration tools. The Arabic transliteration tool, included with the Connexion client software, automatically transliterates romanized data into Arabic script data for Arabic language records. The Persian transliteration tool automatically transliterates romanized data into Arabic script for Persian language records. Use the tools manually on displayed records or apply the tools automatically to Arabic-language or Persian-language records retrieved from WorldCat that do not already include Arabic script data. Additional transliteration macros, created by Joel Hahn, Niles Public Library District, are available for use with Connexion client to transliterate Cyrillic, Greek, and Hebrew to and from Latin script.
Use a CJK E-Dictionary to assist with Chinese, Japanese, and Korean character selection.
Display Arabic and Hebrew script data aligned on the right or left. Manually enter bidirectional Unicode control characters in Arabic and Hebrew script to resolve issues with entering left-to-right multiple-digit numbers and punctuation in right-to-left fields.
Use the MARC-8 Verify tool to verify that all Unicode characters in your displayed record can be converted to MARC-8. Characters that cannot be converted to MARC-8 are identified in the record so you can easily find and edit them. For CJK cataloging, use the Convert to MARC-8 CJK tool to automatically convert invalid Chinese, Japanese, or Korean characters to valid MARC-8 characters. Note: For Arabic, Chinese, Cyrillic, Greek, Hebrew, Japanese, and, Korean, only characters that can be converted to MARC-8 are valid for input into WorldCat. For Bengali, Devanagari, Tamil, Thai, and other scripts to be implemented in the future, any Unicode characters are valid for input into WorldCat. All Unicode characters are valid for your local use when exporting records to your Integrated Library System in the UTF-8 Unicode export format.
Select from multiple client interface languages. Change the interface language to English, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German, Japanese, Korean, or Spanish.
Enter non-Latin script using the Microsoft input keyboard or Input Method Editor (IME). Optionally, for Arabic, Cyrillic, and Hebrew scripts, use RLIN21 keyboards. RLIN21 keyboards include characters specific to each script, whereas Microsoft keyboards include characters specific to a language written in a specific script.
For more information, see the Connexion client documentation International Cataloging: Use Non-Latin Scripts.